Schools of thought give different answers. Some authorities think that as blue has from ancient Biblical times been associated with truth, with Deity, with wisdom and hope; that, as Mackey taught, the blue of the Old Testament is a translation of the Hebrew teklet, which is derived from a root meaning perfection, blue came into masonry as is color by a natural association. Others believe that as our ancient brethren met on hills and in vales, over which the blue vault of heaven is a ceiling; that as Jacob in his vision saw the ladder ascending from earth to heaven; that the covering of a lodge is a clouded canopy or starry decked heaven, these allusions seem to connote that blue, the color of the sky, is that of all celestial attributes for which Masons strive.
不同的学派给出不同的答案。一些权威人士认为,正如古代圣经时代的蓝色与真理、神性、智慧和希望联系在一起一样; 正如麦基教导的那样,旧约中的蓝色是希伯来语 teklet 的翻译,来源于完美的根本含义,蓝色进入砖石结构是一种自然的颜色联想。另一些人认为,我们古老的同胞们在山上和谷地相遇,天空的蓝色穹顶是天花板; 雅各布在他的视野中看到了从地上升到天上的梯子; 小屋的外面是一个云雾缭绕的顶棚或布满星星的装饰天空,这些暗示似乎意味着蓝色,天空的颜色,是共济会努力追求的所有天体属性的颜色。
Man’s earliest god was the sun. The sun rose, traveled, and set in a real of blue; to associate the color with Deity was inevitable. Blue also is the color of the ocean, of mountain streams, of lakes of good drinking water–that blue should also become emblematic of purity is equally natural.
人类最早的神是太阳。太阳升起,移动,落在一个真正的蓝色; 把这颜色与神联系在一起是不可避免的。蓝色也是海洋的颜色,山间溪流的颜色,饮用水良好的湖泊的颜色——蓝色也应该成为纯洁的象征,这同样是自然的。
The Grand Lodge of England in 1731 changed from a previous determination that white was the Masonic color and denominated blue as that hue. A noted English Masonic student Fred J. W. Crowe wrote: (1) that the Order of the Garter was the most famous Order of Knighthood in existence; (2) that Freemasons, in adopting the color (Garter blue) attempted to add to their dignity and the growing prestige of Grand Lodge Officers; (3) that two Grand Masters prior to the adoption of “Garter blue” were John, Duke of Montagu (Grand Master in 1721) and Charles, Duke of Richmond (Grand Master in 1724) both Knights of the Garter; (4) the Duke of St. Albans and the Earl of Chesterfield were both Craftsmen and Knights of the Garter and (5) Bro. John “Antis” (Anstis), member of the University Lodge, of which Dr. Desaguilers and other Masonic notables belonged, was Register of the Order of the Garter.
1731年,英格兰的总督府改变了之前认为白色是共济会颜色并以蓝色命名的观点。一位著名的英国共济会学生 Fred j. w. Crowe 写道: (1)嘉德勋章是现存最著名的骑士团; (2)共济会采用颜色(嘉德蓝) ,试图增加他们的尊严和大宿舍官员日益增长的威望;在采用“嘉德蓝”之前的两位大师是蒙塔古公爵约翰(1721年的大师)和里奇蒙公爵查理(1724年的大师) ,他们都是嘉德骑士;。奥尔本斯和切斯特菲尔德伯爵都是工匠、嘉德骑士和(5)兄弟。大学宿舍的成员 John“ Anstis”,Desaguilers 博士和其他共济会名人所属的宿舍,是共济会嘉德勋章登记处的成员。
The two theories which find the most believers are (1) the adoption of the color by early operative Freemasons because of an age-old association of blue with those virtues which are peculiarly Masonic (2) the adoption of the color by early Grand Lodge in imitation of the nobility and the fame of the color of the most famous Order of Knighthood in the world.
这两种理论中最受信赖的是: (1)早期共济会员采用颜色,因为他们将蓝色与共济会特有的美德联系在一起。(2)早期共济会为了模仿贵族而采用颜色,以及世界上最著名的骑士团的颜色。
Taken from “One Hundred One Questions about Freemasonry”
摘自《共济会百问》
Masonic Blue
共济会蓝
The origin of Masonic Blue is somewhat of a mystery.....or is it?
共济会蓝色的起源有点神秘... ... 或者是这样?
Colors are somewhat subjective for each of us. Different people see colors differently. Even each graphics program and computer monitor displays them a little differently and so, even the color "light blue" can denote a vast array of hues or tones of the same color.
颜色对我们每个人来说都有点主观。不同的人对颜色的看法不同。即使每个图形程序和电脑显示器显示它们有一点不同,因此,即使颜色“浅蓝色”也可以表示相同颜色的大量色调或色调。
Freemasons learn that the answer to this question is that Masonic Blue is the color of the starry decked sky,... the celestial clouded canopy that covers each and every one of us. But,... why "blue"? Why not purple or red or any other color in the spectrum?
共济会认识到这个问题的答案是共济会蓝色是星空的颜色,... ... 天空布满云彩,覆盖着我们每一个人。但是,... ... 为什么是“蓝色”?为什么不是紫色、红色或者光谱中的其他颜色呢?
Q: And... what exact hue of blue does Masonic Blue represent?
...the light, clear blue of a Summer's day, the dark blue before the storm?
...the royal blue of a Mediterranean sky
...or something in between?
问: 那么... 共济会蓝到底代表什么样的色调呢?夏日的明亮,清澈的蓝色,暴风雨前的深蓝色?
地中海天空的皇家蓝色
还是介于两者之间?
A: The answer to this question might be forever lost to us
..except for the long lost (and recently rediscovered) knowledge of the
Chilazon. (more on the Chilazon later in this page)
答: 这个问题的答案可能永远也找不到了。.除了很久以前丢失的(最近重新发现的)知识
Chilazon. (更多关于 Chilazon 在本页后面)
But, first...let's go back in history and "poke around" a bit, shall we?
但是,首先... ... 让我们回顾一下历史,“四处看看”,好吗?
BLUE AND GOLD
蓝色和金色
We see the colors blue and gold repeatedly used together throughout nature, in the scriptures and in the process of learning why blue is a sacred color.
SUN AND STARS
我们看到蓝色和金色在大自然中反复使用,在圣经中,在学习为什么蓝色是一种神圣的颜色的过程中。
太阳和星星
The sky is blue. The sun's rays are gold in color. Therefore, it is easy to see why the colors blue and gold have historically been associated with Deity (God, G_d, the Creator, the Almighty, the Supreme Architect of the Universe).
天空是蓝色的。太阳的光线是金色的。因此,很容易理解为什么蓝色和金色在历史上与神(上帝,g _ d,创造者,全能者,宇宙的最高建筑师)联系在一起。
Masonic Blue Paraphernalia
We see the colors blue and gold repeatedly in
Masonic paraphernalia such as gold Masonic rings with the ring's face or background being blue. We see Masonic Blue on a Masonic lapel pin, most Masonic cufflinks, Masonic gifts and the overwhelming majority of Masonic jewelry...not to mention upon Masonic aprons and other Masonic supplies.
共济会的随身用品,比如共济会的金戒指,戒指的面孔或背景是蓝色的。我们看到共济会徽章上的共济会蓝色,大多数共济会袖扣,共济会礼物和绝大多数共济会珠宝... 更不用说共济会围裙和其他共济会用品了。
Is there one single, definitive answer as to why Freemasonry's primary color is called "Masonic blue"?
对于为什么共济会的主色调被称为“共济会蓝”,有没有一个明确的答案?
There are an overwhelming number of thought provoking indicators throughout history that lead us closer to the answer.
纵观历史,有大量引人深思的指标使我们更接近答案。
BLUE IN ISRAEL
以色列的蓝色
Blue was a sacred color to the priests of Israel in biblical times. The color is mentioned first in the Old Testament in:
在圣经时代,蓝色是以色列祭司的神圣颜色。这种颜色在《旧约全书》中首次提到:
Exodus XXV:3-4: in which the Lord commanded Moses to speak to the children of Israel, saying:
“And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goat’s hair.”
出25:3-4: 耶和华在这书上吩咐摩西对以色列人说:
金,银,铜,蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,都要作供物
Throughout the Books of Exodus and Numbers are many references to the color, blue, and several more are to be found in Chronicles, Esther, Jeremiah and Ezekiel.
We read of the “fine twined linens," and “Make the ephod (pronounced ee-foo-daw) of Gold and Blue,”
在《出埃及记》和《民数记》中,许多地方都提到了颜色,蓝色,在历代志、以斯帖记、耶利米书和以西结书中还有更多的提到。
我们读到“精致的缠绕亚麻布”和“制作金蓝色的以弗得”,
What is an Ephod? An ephod is a part of the sacerdotal (of or relating to priests or a priesthood) habit (clothing or vestments) among Jews. It is a covering for the back and breast, held together on the shoulders by two clasps or brooches of onyx stones set in gold, and fastened by a girdle of the same material as the ephod. The ephod for the priests was of plain linen. The ephod worn by the high priest was richly embroidered in colors. The breastplate of the high priest was worn upon the ephod in front. Thus, the ephod is essentially an apron-like garment.
什么是以弗得?以弗得是犹太人祭司(属于或关于牧师或祭司职位)习惯(衣服或法衣)的一部分。这是一个遮盖背部和胸部的物件,用两个扣子或别针把两块玛瑙石镶在肩上,用以弗得一样的料子系在上面。祭司以弗得是用细麻布作的。大祭司所穿的以弗得被绣上了许多颜色。在以弗得面前,大祭司的胸牌是穿在以弗得上的。因此,以弗得基本上是一件围裙式的衣服。
We find many references to the color, blue, in the Bible:
我们在《圣经》中发现了许多关于蓝色的参考:
...“bind the breastplates with a lace of blue,” “pomegranates of blue,” “an hanging for the tabernacle of blue,” “needlework of blue,” “a cloth wholly of blue.
“用蓝色花边绑胸甲”“石榴蓝色”“悬挂蓝色的帐幕”“蓝色的针织品”“全蓝色的布料”。
SACRED BLUE...TECHELET...PERFECTION 神圣的蓝色... 特克海勒特... 完美
Tekelet (or Techelet): Albert Mackey, Freemason historian and scholar) notes that the blue of the Old Testament is a translation of the Hebrew “tekelet” which is derived from a root word signifying “perfection.”
He develops the idea that blue was anciently, and universally sacred.
特克莱特(或特克莱特) : 共济会历史学家和学者阿尔伯特 · 麦基指出,旧约中的蓝色是希伯来语“特克莱特”的翻译,这个词来源于一个表示“完美”的词根
他发展了蓝色在古代是普遍神圣的这一观点。
Down through not just the centuries,...but the milleniums (thousands of years), we see evidence of blue as denoting many sacred attributes.
纵观历史,不仅仅是几个世纪,... ... 而是千年(几千年) ,我们看到蓝色的证据表明许多神圣的属性。
BLUE SIGNIFIED DEITY
蓝色象征神
Early Religious Forms of Sun Worship:
Man’s earliest forms of worship were of the sun and fire. The sun rose up against a blue sky, traveled and set in a realm of blue; so to associate the color with Deity is as obvious today as it was, then.
太阳崇拜的早期宗教形式: 人类最早的崇拜形式是太阳和火。太阳升起,映衬着蓝色的天空,在蓝色的王国里旅行,所以把这种颜色与神联系起来,在今天和当时一样明显。
Egyptians:
The Egyptians, too, believed that the color blue was a sacred color. Their god, Amun, was painted light blue.
埃及人: 埃及人也相信蓝色是神圣的颜色。他们的神阿蒙被漆成淡蓝色。
Babylonians:
The ancient Babylonians clothed their Pagan idols in blue, as we may read from the prophet, Jeremiah (Jeremiah 10:6-10):
巴比伦人: 古代巴比伦人给他们的异教神像穿上蓝色的衣服,正如我们可以从先知耶利米书中读到的(耶利米书10:6-10) :
Verse 6:
O LORD, there is none like You!
You are great and Your name is great in power.
Who would not rever You, O King of the nations?
For that is Your due,
第六节: 耶和华阿,没有人能像你!你是伟大的,你的名字是伟大的力量。列国的王阿,谁不敬畏你呢?因为这是你应得的,
Verse 7:
第七节:
Since among all the wise of the nations
And among all their royalty
There is none like You.
因为在列国的众智慧人中,在他们的众王中
没有人比得上你。
Verse 8:
第八节:
But they are both dull and foolish;
Their doctrine is but delusion;
It is a piece of wood,
但他们都是愚昧无知的; 他们的教义只是妄想;
这是一块木头,
Verse 9:
第9节:
Silver beaten flat, that is brought from Tarshish,
And gold from Uphaz,
The work of a craftsman and the goldsmith's hands;
Their clothing is blue and purple,
All of them are the work of skilled men.
来自 Tarshish 的白银和来自 Uphaz 的金子,
工匠的工作和金匠的手;
他们的衣服是蓝色和紫色的,
所有这些都是熟练工人的工作。
Verse 10:
第10节:
But the LORD is truly God:
He is a living God,
The everlasting King.
At His wrath, the earth quakes,
And nations cannot endure His rage.
但耶和华是真神,他是活神,
永恒的国王。
他发怒,地就震动,
列国也不能忍受他的狂怒。
Chinese:
In mystical Chinese philosophy, blue represented the symbol of the Deity. They believe blue to be composed of black and red which represent the male and the female and the active and passive principles.
中文: 在神秘的中国哲学中,蓝色代表神的象征。他们认为蓝色是由黑色和红色组成的,红色代表男性和女性以及主动和被动的原则。
Hindus:
The Hindus believe that their God, Vishnu, who is represented by a celestial or sky “blue,” symbolized the wisdom which emanated from God.
印度教徒: 印度教徒相信他们的上帝毗湿奴,用天空或天空的“蓝色”来代表,象征着来自上帝的智慧。
Jacob's Ladder:
Jacob, Abraham's grandson, saw a ladder ascending from earth up into the blue of the heavens. Henceforth, it has been known as "Jacob's Ladder".
雅各布的梯子: 雅各布,亚伯拉罕的孙子,看到一个梯子从地上升到蓝色的天堂。此后,它被称为“雅各的阶梯”。
Druids:
Among the Druids, (wise men and philosophers) blue was the symbol of truth and the candidate, in the initiation into the sacred rights of Druidism, was invested with a robe composed of the colors, white, blue and green.
德鲁伊教: 在德鲁伊教中,蓝色是真理的象征,在德鲁伊教神圣权利的起始阶段,人们穿着由白色、蓝色和绿色组成的长袍。
Blue in Nature:
Blue is not only the color of the sky, but of the oceans, of pure mountain streams and lakes. It is an emblem of purity and beauty.
Peace and Eternity:
The color, blue, has long been held to signify eternity and immortality; pale blue is especially associated with peace.
Royal Heraldry:
In royal heraldry, blue or azure symbolizes chastity, loyalty and fidelity.
Blue In Art:
In painting, the color, blue, is frequently used in ethereal settings, such as of clouds and angels. Thus, blue signifies humility, fidelity as well as hope and faith.
Covering of a Lodge:
We are taught that the covering of a Lodge is the clouded canopy or starry decked heaven.
Blue Lodge:
In the United States, lodges are called "blue" lodges. Freemasons in other parts of the world, do not call their lodges "blue" lodges,...and they find this to be a particularly "American" curiosity.
蓝屋: 在美国,小屋被称为“蓝色”小屋。在世界其他地方的共济会成员,不会把他们的小屋叫做“蓝色”小屋,... ... 他们发现这是一个特别“美国”的好奇心。
...And down through the ages, no matter which language, which country or which era in history,...the color "blue" has universally signified:
历代以来,无论是哪种语言,哪个国家,哪个时代的历史,... ... “蓝色”都有着普遍的含义:
The Virtues: Truth, Faith, Hope
美德: 真理,信仰,希望
...As well as: Peace, humility, fidelity, chastity, purity, eternity, immortality, beauty and wisdom.
以及: 和平、谦逊、忠诚、贞洁、纯洁、永恒、不朽、美丽和智慧。
And, of course, True Blue denotes loyalty.
当然,真蓝表示忠诚。
Hmmmmm....Let's examine the attributes, above, a little closer. They closely resemble the tenets (rules) and teachings held by Freemasonry. (A tenet is any opinion, principle, dogma or doctrine which a person or group believes in or maintains.)
嗯... ... 让我们仔细研究一下上面提到的属性。它们与共济会的信条(规则)和教义非常相似。(宗旨是一个人或团体所信奉或坚持的任何观点、原则、教条或教义。)
In addition, ...over the centuries, languages have changed, boundary lines of countries have changed, many countries have been renamed and eras in history have created marked changes in religious beliefs and civilization.....but throughout the milleniums (thousands of years), the color blue has steadfastly remained as a sacred color....not only the Masonic Blue of Freemasonry, but worldwide.
除此之外,... ... 几个世纪以来,语言发生了变化,国家的边界线发生了变化,许多国家被重新命名,历史上的时代在宗教信仰和文明上创造了显著的变化... ... 但是在整个千禧年(几千年) ,蓝色一直是一种神圣的颜色... ... 不仅是共济会的共济会蓝色,而是全世界的蓝色。
Q: So is that the answer to why Freemasons wear blue ..."Masonic Blue"?
问: 这就是为什么共济会成员穿蓝色衣服的原因吗... ... “共济会蓝”?
A: I don't wish to assert myself as THE voice of Freemasonry, but would rather provide you with the historical facts and let you decide. What we do know with authority is that the color blue is a sacred color.
答: 我不想宣称自己是共济会的发言人,但是我宁愿提供给你历史事实,让你自己来决定。我们权威地知道的是,蓝色是一种神圣的颜色。
Different hues of blue have been used by royalty and Masonic Blue has been synonomous with Freemasonry over several centuries. Let's look at the color, blue during the last 700 years...
几个世纪以来,共济会和共济会都使用不同的蓝色色调。让我们看看过去700年间的蓝色。
ROYAL BLUE IN ENGLAND
The Most Noble Order of the Garter (an English order of chivalry or knighthood)
英国的皇家蓝
嘉德勋章(英国骑士或骑士勋章)
Circa 1348: (1344-1351) (Medieval England) The Most Noble Order of the Garter was founded by King Edward III as a society, a fellowship and college of knights.
大约在1348年: (1344-1351)(中世纪的英格兰)嘉德勋章由爱德华三世国王建立,作为一个社团,一个团体和骑士学院。
Circa 1500s: Previous to the 16th century, the "mantle" vestments (robes) worn by members of royalty were made of wool. By the 16th century, they were made of velvet.
大约15世纪: 在16世纪之前,皇室成员穿的“披风”法衣(长袍)是羊毛制成的。到了16世纪,它们是用天鹅绒做的。
Circa 1600s and 1700s: The mantle was originally purple, but varied during the 17th and 18th centuries between celestial blue, pale blue, royal blue, dark blue, violet and ultramarine. Today, mantles are dark blue and lined with white taffeta.
大约在17世纪和18世纪: 披风原本是紫色的,但在17世纪和18世纪期间变化多端,有天蓝、淡蓝、皇家蓝、深蓝、紫罗兰和群青。今天,斗篷是深蓝色的,衬着白色的塔夫绸。
The Garter, itself is worn on ceremonial occasions around the left calf by knights and around the left arm by ladies. It is a buckled, dark blue which was originally a light blue, velvet strap and bears this motto in gold letters:
嘉德袜带是骑士们在仪式场合戴在左小腿周围,女士们戴在左臂周围。这是一条带扣的深蓝色带子,原本是浅蓝色的天鹅绒带子,上面用金色字母写着这样的座右铭:
"Shamed be the person who thinks evil of it."
“认为这件事很邪恶的人会感到羞愧。”
ROYAL BLUE IN SCOTLAND
The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, (a Scottish order of chivalry)
苏格兰的皇家蓝蓟花勋章,一种苏格兰骑士勋章
Original Date of Inception: Unknown
《盗梦空间》原始日期: 未知
1687: James VII of Scotland (also known as England's King James II) instituted the modern order in 1687, however there are legends that go back to 787 as to its original inception.
1687年: 詹姆斯二世在1687年建立了现代秩序,但是有传说说这个秩序可以追溯到公元787年。
The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle is comprised of the sovereign (ruler) and 16 Knights and their Ladies. These 16 members were required to be Scottish-born. In addition to the sovereign and the 16 Knights and their Ladies, the Order also included "extra" knights (members of the British royal family and foreign monarchs).
蓟花勋章骑士团由君主(统治者)和16名骑士及其侍女组成。这16名成员必须是在苏格兰出生的。除了君主和16个骑士和他们的女士,骑士团还包括“额外的”骑士(英国皇室成员和外国君主)。
The Order's primary emblem is the thistle, the national flower of Scotland. Scotland's Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle is equivalent in England to the Most Noble Order of the Garter, the oldest documented order of chivalry...dating back to the middle of the 14th century.
圣殿的主要徽章是蓟,苏格兰的国花。苏格兰的蓟花勋章骑士团相当于英格兰的嘉德勋章骑士团,这是有文献记载的最古老的骑士团... 可以追溯到14世纪中叶。
In 1687, the color of the "ribband" was purple-blue in color. The Order was allowed to become non-operative for many years, however when Queen Anne came to the throne in 1733, it was re-founded and the color of the ribbon was changed.
在1687年,“带子”的颜色是紫蓝色。圣殿被允许多年不再运作,然而,当安妮女王在1733年登上王位时,圣殿重新建立,彩带的颜色也发生了变化。
Today, the ribbon of the Order is a broad dark green sash worn across the body...from left shoulder to right hip.
今天,凤凰社的缎带是一条宽阔的深绿色腰带,从左肩到右臀,系在全身。
That is interesting, but it still doesn't tell us anything about the hue of blue represented by Masonic Blue.
这很有趣,但是它仍然没有告诉我们任何关于共济会蓝色所代表的色调的信息。
OK....let's go back a little further into the books....or, I should say, "Book", ....Let's explore the Holy Scriptures.
好的... ... 让我们再回到书本中去一点点... ... 或者,我应该说,“书”,... ... 让我们探索圣经。
We'll look at the Old Testament in the Christian Bible, first.
我们先来看看基督教圣经中的旧约。
Masonic Blue...
Biblical Blue...
Judeo-Christian Beginnings
共济会蓝... 圣经蓝..。
犹太教-基督教起源
Holy Scriptures
圣经
Remember,...Freemasonry has its roots in the Holy Scriptures from whence emanates Masonic "Light". Remember, too, Freemasonry is universal.
记住,共济会的根源在于圣经,共济会的“光”就来自于圣经。记住,共济会是普遍的。
Therefore, the words "Holy Scriptures" connote different holy books to peoples of different religions.
因此,“圣经”这个词对不同宗教的人来说意味着不同的圣经。
To Christians, it means the Holy Bible. ...(the Old and New Testaments)
对基督徒来说,它的意思是圣经... (新旧约)
To Jews, it means the Tanakh, (the Hebrew Bible, which contains the Torah, the Nevi'im and the Kethuvim).
对犹太人来说,它的意思是 Tanakh (希伯来圣经,其中包括托拉,尼维英和凯瑟维姆)。
The Torah: The 5 Books of Moses
摩西五书
The Nevi'im : The Books of the Prophets
The Prophets:
Joshua, Judges, 1 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel
The 12 Minor Prophets
Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah and Malachi.
尼维人: 先知书
先知们:
约书亚,士师记,撒母耳记,列王记,列王记,以赛亚书,耶利米书,以西结书
12个小先知
何西阿、约珥、阿摩司、俄巴底亚、约拿、米迦、那鸿、 Habakkuk、西番雅、哈该、撒迦利亚、玛拉基。
The Kethuvim: The Writings
Psalms, Proverbs, Job, The Song of Songs, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Ezra, Nehemiah, 1 Chronicles, 2 Chronicles.
凯瑟温: 诗篇,箴言,约伯记,雅歌,路得记,耶利米哀歌,传道书,以斯帖记,但以理记,尼希米记,上编年史,下编年史。
The Talmud: The Jewish people also consider the Talmud to be one of their Holy Books, as the Talmud is a record of rabbinic discussions pertaining to Jewish law, ethics, customs, and history. It is a central text of Rabbinic Judaism, second only to the Hebrew Bible in importance.
犹太法典: 犹太人也认为 Talmud 是他们的圣书之一,因为 Talmud 是犹太法律、伦理、习俗和历史的拉比讨论的记录。这是拉比犹太教的中心文本,其重要性仅次于希伯来圣经。
The Talmud has two components: the Mishnah (circa 200 CE), the first written compendium of Judaism's Oral Law; and the Gemara (circa 500 CE), which is a discussion of the Mishnah and related Tannaitic writings that often discusses other subjects and expounds broadly on the Tanakh.
犹太法典有两个部分: 米什纳(大约公元200年) ,第一个书面的犹太教口述法纲要; 和格马拉(大约公元500年) ,这是一个讨论米什纳和相关的坦奈特著作,经常讨论其他主题,并广泛阐述 Tanakh。
Masonic Blue From The Christian Bible:
返回文章页面《圣经》中的共济会蓝色译者:
We know that the Jewish Torah is approximately 1700 years older than the Christian Bible. We also know that the first five books of the Old Testament (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) originate from the five books of Moses, which are found in the Torah. The Torah is comprised solely of these five books of Moses.
我们知道犹太律法比基督教圣经大约早1700年。我们也知道旧约的前五卷(创世纪,出埃及记,利未记,民数记和申命记)起源于摩西的五卷书,这是在律法中发现的。摩西五经完全是由这五本摩西经组成的。
Let's take a look at this verse in the book of Numbers, which is common to both the Torah and the Christian Bible to see if we can find information which might lead us to the origins of Masonic Blue:
让我们来看看《民数记》中的这段经文,这段经文在《摩西五经》和《基督教圣经》中都很常见,看看我们是否能找到可能引导我们找到共济会蓝的起源的信息:
Sacred Blue
圣蓝
Numbers 15: 38-39
号码15:38-39
"Speak to the Children of Israel and bid them that they make fringes on the corners of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each corner a thread of blue (tekhelet). And it shall be for you as a fringe, that you may look upon it and remember all the commandments of God, and do them." (Numbers 15:38-39)
你晓谕以色列人、吩咐他们世世代代在衣襟上作穗子、在每个穗子上作蓝线。你们要看为边界、记念神的一切诫命、就可以遵行(编号15:38-39)
Why is it called Masonic Blue?为什么叫共济会蓝色?
OK...so, what have we learned so far about what we call Masonic Blue?
好吧... 那么,到目前为止我们学到了什么关于我们称之为共济会蓝色的东西?
We have learned that the color blue has been a sacred color over many milleniums:
我们已经了解到,在许多千年中,蓝色一直是一种神圣的颜色:
- Signifies the color of Deity 象征神的颜色
- Mentioned repeatedly in the Holy Books
- 在《圣经》中反复提到
- Worn by Jewish priests 犹太牧师穿的
- Worn by royalty 皇室成员佩戴
- Worn by many members of diverse religious groups across the globe
- 世界各地许多不同宗教团体的成员都穿着这种服装
- Derives its name from the word "tekhelet", which is Hebrew for "perfection" 它的名字来源于“ tekhelet”,这是希伯来语的“完美”
And, ...most intriguingly...blue was deemed to be a sacred color by even those who worshipped pagan Gods. Why is this so intriguing? It is intriguing because they did not have the reference book that we currently have available to us...the Torah or the Bible from which to find this knowledge. 而且,... ... 最有趣的是... ... 蓝色甚至被那些崇拜异教神灵的人视为神圣的颜色。为什么这么有趣?它
因为他们没有参考书,我们目前
我们可以从摩西五经或圣经中找到这些
知识
How did THEY know that blue was a sacred color? This leads us to believe that blue was a sacred color long before we have found any written documentation to prove it. Fascinating. 他们怎么知道蓝色是神圣的颜色?这使我们相信,早在我们发现蓝色之前,它就是一种神圣的颜色
任何书面文件来证明这一点。有意思
TECHELET FROM THE CHILAZON...A Thread of Masonic Blue? 来自智拉松的东西... 共济会蓝线?
Techelet...From the Hebrew Bible:
来自希伯来圣经:
The Hebrew Bible mentions a specific blue dye, called Tekhelet, (also spelled Techelet) for use in the priestly garments as well as was incorporated in the layman's tzitzit, (the formal tassels or fringes of clothing, which some believe refers to the azure-turquoise-indigo blue dye from a sea snail called a "Chilazon"). (also called Hexaplex trunculus). Initially purple in color, when the dye is allowed to be placed in the sun, it turns a bright azure/ turquoise/ indigo color of blue.
希伯来圣经提到一种特殊的蓝色染料,叫 Tekhelet (也叫 Techelet) ,用于祭司的服装,也用于俗人的服饰(衣服上的流苏或饰带,有人认为是指一种叫做“ Chilazon”的海蜗牛身上的蓝蓝色染料)。(也称为六爪虫)。最初的颜色是紫色,当染料被放置在阳光下时,它会变成明亮的蓝色的天蓝色/绿松石色/靛蓝色。
As is commanded in Numbers 15:38-39, this azure- turquoise-indigo color which in Hebrew is called (Techelet...or Tekhelet) is a string usually made of dyed wool which is worn with 1 blue string out of every 4 knotted strings on each corner of the tzitzit.
正如《民数记》15:38-39中所命令的,这种蔚蓝-青绿-靛蓝色,在希伯来语中被称为(Tekhelet... 或 Tekhelet) ,是一根通常由染色羊毛制成的绳子,每4根绳子中有一根蓝色的绳子系在 tzitzit 的每个角上。
At some point following the Roman exile of the Jews from the land of Israel, (between 200-600 C.E.) the industry that produced this dye collapsed. The last known mention of techelet is in the Talmud, (the Jewish rabbinical discussions). It is only from the Talmud that any reference on how to obtain tekhelet may be found.
Tekhelet Dye Restrictions: (100 BCE - 68 CE) – Roman Emperor Caesar (100-44 BCE) and Roman Emperor Augustus (63 BCE -14 CE) began restricting the use of these beautiful, expensive and highly coveted dyes to royalty and the governing classes.
在罗马人将犹太人从以色列流放之后(公元前200-600年) ,生产这种染料的工业崩溃了。最后一次提到 techelet 是在 Talmud (犹太拉比的讨论)。只有在 Talmud 才能找到关于如何获得 tekhelet 的参考资料。
Tekhelet 染料限制: (公元前100-68年)-罗马皇帝凯撒(公元前100-44年)和罗马皇帝奥古斯都(公元前63-14年)开始限制使用这些美丽,昂贵和非常令人垂涎的染料给皇室和统治阶级。
Emperor Nero (37-68 CE) issued a decree that only he, the emperor, had the exclusive right to wear blue or purple garments.
尼禄皇帝(公元37-68年)颁布了一项法令,只有他,皇帝,拥有穿蓝色或紫色衣服的专属权利。
Many other Popes, Kings, Emperors and royalty also restricted the knowledge of how to correctly make the sacred blue dye and thereby kept the secret only for themselves. Therefore, over the centuries, the Jewish community lost the original knowledge as to which species of shellfish produced this dye to carry on the tradition of the techelet (turquoise-colored) string.
许多其他教皇,国王,皇帝和皇室也限制知识,如何正确地使神圣的蓝色染料,从而保持秘密只有他们自己。因此,几个世纪以来,犹太人社区失去了关于哪种贝类生产这种染料的原始知识,从而继承了 techelet (绿松石色)绳子的传统。
Therefore, over the last 1,300 years, upon the loss of the ability of the Jewish people to fulfill this commandment; their tzitzit (tallit strings) have been white.
因此,在过去的1300年里,犹太人丧失了实现这条戒律的能力,他们的 tzitzit (tallit strings)一直是白人。
Due to the unacceptability of wearing non-pure techelet, the Jews have worn only plain white tassels upon the corners of the High Priest's clothing, their prayer shawls, the tapestries in the Mishkan, (which is the portable tabernacle or worship facility which the Jews carried with them in Exodus) and upon the laymen's clothing, (Tzitzit).
由于不能穿非纯粹的帐篷,犹太人只能在大祭司的衣角、他们的祷告披肩、米西干的挂毯(这是犹太人在《出埃及记》中随身携带的便携式帐篷或礼拜设施)和在俗人的衣服上佩戴纯白的流苏(Tzitzit)。
MASONIC BLUE...From A Snail?
共济会蓝... 来自一只蜗牛?
Now, let's take a look at the Holy Scripture from the Judaic Holy Books...
现在,让我们来看看犹太圣经中的圣经..。
Today, there has been a rebirth of the techelet dye with a sea creature that has been identified as the "Chilazon" by Jewish religious scholars in Israel.
今天,一种被以色列的犹太宗教学者称为“ Chilazon”的海洋生物使得 techelet 染料得到了重生。
The Torah (Bamidbar [Numbers] 15:38) says,
"They shall make for themselves Tzitzith (fringes) on the corners of their garments for their generations and they shall put in the Tzitzith of the corner a thread of blue (Techelet)."
摩西五经(巴米巴【民数记】15:38)说: “他们世世代代要在衣角上为自己做细丝(饰边) ,在细丝(饰角)里放一条蓝线。”
The Tosefta (Menachot 9:6, found at the end of Mesechta Chullin) states,
Tosefta (Menachot 9:6,发现于 Mesechta Chullin 的末尾)说,
"The blue dye for the Tzitzith must be produced from a creature called Chilazon." The "blood" of the Chilazon was added to other ingredients and boiled (Menachot 42b, Rambam Tzitzith 2:2).
“用于黄金的蓝色染料必须来自一种叫奇拉松的生物。”Chilazon 的“血液”被添加到其他成分和煮沸(Menachot 42b,Rambam Tzitzith 2:2)。
The Talmud says that Techelet was very expensive. When it was found that unscrupulous dye dealers had been selling a counterfeit blue dye; a chemical test was developed by the religious scholars to determine whether or not the blue dye was genuine Techelet (see Menachot 43a, Rashi and Rambam).
塔木德经说特克海勒特是非常昂贵的。当发现肆无忌惮的染料经销商一直在销售假冒的蓝色染料时,宗教学者开展了一项化学测试,以确定这种蓝色染料是否是真正的特切莱特(见 Menachot 43a,Rashi 和 Rambam)。
From the wording of the Tosefta quoted above, it seems that the blue dye had to be made from the Chilazon. Some believe that this was part of the oral tradition given to Moses on Mount Sinai when the Lord appeared to Moses in a cloud of azure (blue) and gold.
从上面引用的 Tosefta 的措辞来看,这种蓝色染料似乎必须来自 Chilazon。有些人认为这是摩西在西奈山口头传说的一部分,当时上帝在蓝色和金色的云中向摩西显现。
Chilazon / (Hillazon) Chilazon/(Hillazon)
Since the Christian Bible does not address information about the chilazon, it is only from the writings in the Talmud, the ancient Jewish rabbinical discussions, from which this lost knowledge was rediscovered.
由于基督教圣经没有提到有关智拉松的信息,它只是来自 Talmud 的著作---- 古代犹太拉比的讨论---- 从中重新发现了这个失落的知识。
The Chilazon (also called hillazon, in Hebrew) is the fish-like animal from which the ancient Israelites obtained the tekhelet dye. The four primary criteria for the Chilazon come from the Talmud (tractate Menachot 44a) which says:
Chilazon (希伯来语也叫 hillazon)是一种类似鱼的动物,古代以色列人就是从这种动物身上获得 tekhelet 染料。关于 Chilazon 的四个主要标准来自犹太法典(tractate Menachot 44a) ,其中写道:
- The color of its body is like the sea.
- 它身体的颜色就像大海。
- Its form is like a fish.
- 它的形状像一条鱼。
- It raises to the surface once in 70 years, its "blood" is used for techelet, (sic: therefore:)
- 它在70年内升到地面一次,它的“血液”被用于 techelet,(原文如此: 因此:)
- It is expensive. 这是昂贵的
Murex Trunculus Snail 蜗牛
Tyre, Lebanon: The Mediterranean coast was the center of the dyeing industry in the ancient world. "Tyrian Purple" came from the port of Tyre in Phoenicia in what is now known as southern Lebanon. It's flourishing maritime trade, and its dye and glass industries made Tyre very powerful and wealthy. (See Isaiah. 23:8; and Zechariah 9:3).
黎巴嫩,提尔: 地中海沿岸是古代世界染色业的中心。“提尔紫”来自腓尼基的提尔港,现在被称为黎巴嫩南部。它繁荣的海上贸易,它的染料和玻璃工业使得提尔非常强大和富有。(见以赛亚书。23:8; 撒迦利亚9:3)。
Freemasons will be familiar with Tyre, as it was from the King of Tyre which King David received the building materials to build the Temple. (See 2 Chronicles 2:3.)
共济会成员对推罗很熟悉,因为大卫王从推罗王那里得到建造圣殿的材料。(见《历代志下》2:3)
King Solomon's Temple: As King Solomon was charged with the actual job of building the Temple, he, too, procured many of the materials such as cedar lumber from Tyre, which he used in erecting Solomon's Temple. (See 1 Kings. 5:1-11; 9:10, 11; and 2 Chronicles. 2:3-16)
所罗门国王的圣殿: 当所罗门国王负责建造圣殿的实际工作时,他也从提尔采购了许多材料,比如他用来建造所罗门圣殿的雪松木材。(见《列王记上》)。5:1-11; 9:10,11; 和历代志下。2:3-16)
The 3 great symbolic pillars of Freemasonry allude to:
共济会的三大象征性支柱暗指:
Wisdom: King Solomon
智慧: 所罗门王
Strength: King Hiram of Tyre (see 1 Kings. 5:1; 2 Chronicles. 2:3).
力量: 推罗的希兰王(见列王记上5:1; 历代志下2:3)。
Beauty: Hiram Abif, The Master Craftsman
美女: 西拉姆 · 阿比夫,工匠大师
The exact origins of the city of Tyre are unknown, however the ancient historian, Herodotus, purports it to have been founded about 2700 B.C.....or approximately 5,000 years ago.
提尔城的确切起源不得而知,然而古代历史学家希罗多德声称它大约建于公元前2700年... ... 或大约5000年前。
Noted for its rocky land and magnificent cedar trees, Tyre consisted of two separate parts, ...a rocky fortress on the mainland, called "Old Tyre," and the city, itself, which is built on a small, rocky island about half-a-mile from the shoreline. (See Matthew 11:21 and Acts 12:20).
提尔以其多岩石的土地和壮丽的雪松而闻名,它由两部分组成,一部分是位于大陆上的岩石堡垒,叫做“老提尔”,另一部分是城市本身,它建在离海岸线约半英里的岩石小岛上。(见马太福音11:21和使徒行传12:20)。
While most people of the time wore only unbleached wool garments, it is only natural that the purple dye of Tyre quickly became valuable and the city of Tyre soon held a worldwide celebrity due to the prized colors and the durability of its beautiful tints. The dye industry was a source of abundant wealth to the inhabitants of the Tyre.
虽然当时大多数人只穿未漂白的羊毛衣服,但是自然而然地,提尔市的紫色染料很快就变得有价值,而且提尔市很快就因其珍贵的颜色和美丽色彩的耐久性而举世闻名。对于提尔的居民来说,染料工业是丰富的财富来源。
Masonic Blue...and Techelet
共济会蓝色... 和 Techelet
Are Masonic blue and Techelet the same color?
共济会的蓝色和特克海勒特是同一颜色吗?
The murex trunculus, the sea snail found on the Mediterranean coast, is currently believed by Jewish scholars to be the source of this coveted and long lost techelet dye.
在地中海沿岸发现的海蜗牛 murex trunculus,目前被犹太学者认为是这种令人垂涎已久的 techeet 染料的来源。
Remains of Techelet Dye Factories: To this day, there is still a hill of snail shells 100 meters long and 50 meters high, called Murex Hill in Sidon, Lebanon, which is about halfway between Beirut and Tyre, Lebanon. The distance between Beirut and Tyre is approximately 79 km...or about 49 miles. Both cities are located on the Mediterranean Sea.
泰克雷特染料工厂的遗址: 直到今天,仍然有一座100米长、50米高的蜗牛壳山,位于西顿的穆雷克斯山,大约在贝鲁特和黎巴嫩的提尔之间。贝鲁特和提尔之间的距离大约是79公里... 或者说大约49英里。这两个城市都位于地中海沿岸。
This hill of snail shells in Sidon, Lebanon was formed by the refuse from the Phoenician dye factories of long, long ago. Phoenician artisans were skilled workmen in many different crafts. Newer structures have been built upon the hill, but some of these Murex snail shells can still be seen today, on the lower part of the hill.
这座位于西顿的蜗牛壳山是由很久很久以前腓尼基人染料厂的废物形成的。腓尼基工匠是熟练的工人在许多不同的工艺。新的结构已经建在山上,但是这些穆雷克斯蜗牛壳仍然可以看到今天,在山的低部分。
Rediscovery of How to Create Techelet: The long lost secret to obtaining the techelet dye was rediscovered in 1980 by a chemist from the Shenkar College of Fibers by the name of Professor Otto Elsner.
1980年,申卡尔纤维学院的一位化学家,奥托 · 艾斯纳教授,重新发现了制造特克海勒染料的秘密。
Initially, the "blood" (internal composition) of the Chilazon is purple in color. However, Professor Elsner discovered that if a solution of the dye was exposed to sunlight or ultra-violet light,... the color blue, instead of purple, was consistently produced.
最初,Chilazon 的“血”(内部成分)是紫色的。然而,艾斯纳教授发现,如果将染料溶液暴露在阳光或紫外线下,... ... 就会一致地产生蓝色,而不是紫色。
The Application of Light: I find this as wholly compelling...not because of the chemical color change, itself, but because much like mankind, when "light" was applied, the previous color (purple) was changed into tekhelet...sacred blue, the color of perfection. This is another instance of blue and gold being used together to create a perfect "whole".
光的应用: 我觉得这完全令人信服... 不是因为化学颜色的变化,本身,而是因为很像人类,当“光”被应用,以前的颜色(紫色)变成 tekhelet... 神圣的蓝色,完美的颜色。这是另一个例子,蓝色和金色一起被用来创造一个完美的“整体”。
Ptil Tekhelet Foundation: In 1993, and located in Jerusalem, Israel, the Ptil Tekhelet Foundation (The Association for the Promotion and Distribution of Tekhelet) was formed for mass production of this tekhelet, as well as to continue further research into once again providing the Jewish people with true and pure tekhelet for their garments, as outlined in the Holy Scriptures.
Ptil Tekhelet 基金会: 1993年,设在以色列耶路撒冷的 Ptil Tekhelet 基金会(促进和分发 Tekhelet 协会)成立,目的是大规模生产这种 Tekhelet,并继续进一步研究如何按照圣经所述,再次为犹太人提供真正和纯粹的服饰 Tekhelet。
Approximately 30 Murex snails are needed to produce enough dye for a single garment's strands. This is in keeping with the Talmudic statement that "the dye is expensive."
大约需要30只 Murex 蜗牛才能产生足够的染料来染一件衣服的线。这与《塔木德经》中所说的“染料很贵”是一致的
Unlike many other dyes, the pure blue dye called tekhelet is also colorfast and does not fade. Three days in strong bleach will not change its color.
与许多其他染料不同,纯蓝色染料 tekhelet 也是不褪色的。在强力漂白剂中三天不会改变它的颜色。
Techelet is also the color of the Israeli national flag.
特切莱特也是以色列国旗的颜色。
MASONIC BLUE...Sacred Blue...The Color of Perfection
共济会蓝色... 神圣的蓝色... 完美的颜色
MASONIC BLUE
The Talmud, the record of rabbinic discussions pertaining to Jewish law, ethics customs and Jewish history, asks the same ancient question about Tekhelet that we ask about Masonic blue...and that is: "Why blue?"
《犹太法典》记录了犹太法律、伦理习俗和犹太历史方面的犹太法学讨论,它提出了一个关于 Tekhelet 的古老问题,就像我们问及共济会的蓝色一样... ... 那就是: “为什么是蓝色?”
The answer is, (Talmud: Men. 43b)
答案是,(犹太法典: 《人类》第43章 b 节)
"Because this color resembles the sea, the sea resembles the sky and the sky resembles the "Chair of Glory".
“因为这种颜色像大海,大海像天空,天空像荣耀之椅”。
So Mote It Be.
那么就这样吧。
After so many centuries, the rediscovery of how to fulfill the commandment of wearing true tekhelet...sacred blue...the color of perfection, is once again, available to the Jewish people.
经过这么多个世纪,重新发现如何履行穿戴真正 tekhelet 的戒律... 神圣的蓝色... 完美的颜色,再一次,为犹太人民所用。